III Congresso AISPEB – Programma completo

UN INCONTRO LUSOFONO PLURALE DI LINGUE, LETTERATURE, STORIE, CULTURE

19-20 settembre 2016
Aula Magna Rettorato, Firenze

scarica il programma

Lunedì 19 settembre

9.15                 Saluti Autorità

9.30                 Presentazione II volume AISPEB

10.00               Apertura III Convegno AISPEB

10.15               Silvano Peloso, Il De Canaria di Giovanni Boccaccio: l’internazionale del mare e dei mercanti alla conquista dei nuovi mondi

Sezione I : Lusofonie linguistico-letterarie di epoca moderna e contemporanea
Presiede Michela Graziani

10.50   Mariagrazia Russo, Il dialogo come forma didattica nelle prime grammatiche portoghesi

11.10   Sonia Netto Salomão, Machado de Assis: traduzir e reescrever os cânones

11.40 Pausa caffè

11.50-13.50 Consiglio direttivo e elezioni Presidente AISPEB

Pausa pranzo

 Sezione II: Riflessioni linguistiche in ambito filmico e grammaticale
Presiede Sonia Netto Salomão

15.00   Gian Luigi de Rosa, Alessandra Zuliani, O Quinto Império di Manoel de Oliveira tra humor e problematiche linguistico-traduttive

15.40   Francesco Morleo, I deittici lá e cá nel parlato filmico del cinema portoghese. Un’analisi pragmatica

16.00   Roberto Mulinacci, Per una grammatica del portoghese adulto: problemi e prospettive

 16.40 Pausa caffè

 Sezione III: modernità e avanguardie in area lusofona
Presiede Maria Luisa Cusati

17.00   Ettore Finazzi-Agrò, L’Ora e l’Allora. Per una revisione della concezione temporale nel Futurismo italiano e nel Modernismo brasiliano

17.20   Barbara Gori, Il mito di Eros e Thanatos nella novella Loucura di Mário de Sá-Carneiro

17.40   Francisco de Almeida Dias, Fernanda de Castro e António Ferro: Ambasciatori d’Italia in Portogallo

18.00 Dibattito e fine della prima giornata

 Martedì 20 settembre 

 Sezione IV:  poesia e immagini artistico-letterarie portoghesi
Presiede Mariagrazia Russo

9.30     Barbara di Rocco, La transcriação poetica di Haroldo de Campos nella poesia surrealista di Mário Cesariny

9.50     Maria Luisa Cusati, L’amore in Rosa Lobato de Faria

10.10   António Fournier, Herberto Helder e o princípio combinatório

10.30   Gaia Bertoneri, Méfiez vous des morceaux choisis: la fotografia in David Mourão-Ferreira e Antonio Tabucchi

10.50   Matteo Rei, Se eu fosse pintor: Raul Brandão e l’impressionismo

11.10 Pausa caffè

 Sezione V: Problemi traduttologici e studi linguistici
Presiede Gian Luigi De Rosa

11.30   Vanessa Castagna, Sulle traduzioni in prosa di Fernando Pessoa

11.50   Carla Marisa da Silva Valente, A (in)possibilidade tradutologica do texto proverbial – o caso da tradução do livro Fernando Pessoa – provérbios portuguesas, edição de Jerónimo Pizarro e Patrício Ferrari (2010)

12.10 Paula Cristina de Paiva Limão, Análise comparada do prefixo português  -re e do prefixo italiano ri- na criação neológica

12.30 Dibattito e pausa pranzo

 Sezione VI: Ritratti letterari lusofoni
Presiede Simone Celani

15.00   Cristina Rosa, La visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis

15.20   Daniele Nuccetelli, Brasilien: l’esperienza del Brasile di esuli ebrei di lingua tedesca

15.40   Vera Lúcia de Oliveira, As Vidas descartadas na poesia de Donizete Galvão

16.00   Michela Graziani, Il ruolo dell’Olanda e di Manila nella città di Macao del XVII secolo. La Relaçam di António Fialho Ferreira

16.20 Pausa caffè

Sezione VII: traduzioni e riscritture
Presiede Ettore Finazzi-Agrò

16.40   Simone Celani, Filologia pessoana 2.0: nuovi strumenti per vecchi problemi

17.00   Maria Serena Felici, I tanti volti dell’interdetto. Zero di Ignácio L. Brandão e la sua traduzione italiana

17.20   Dibattito e fine lavori